Стальная Крыса идет в армию - Страница 37


К оглавлению

37

Наконец генерал Ловендер созвал нас в последний раз. Как только все собрались, он встал и грохнул кулачищами о стол.

– Наступление началось!

Он подождал, пока уляжется шум, и продолжил:

– Уже высадились первые разведчики. По их сообщениям, противник не оказывает сопротивления. Но мы должны быть начеку – возможно, враг пытается нас заманить в хитроумную ловушку. Все вы получили приказы и знаете, что от вас требуется. Посадка через два часа. Сверьте часы. Все свободны. Всыпьте им, ребята!

Мы разнесли новость по своим подразделениям.

– Наконец-то! – обрадовался Блох. – А то ребята размякли, валяясь на койках.

– Собери унтер-офицеров. Проверим еще разок, все ли мы учли.

Когда унтер-офицеры разместились в моей каюте, я развернул карту. Слушали они внимательно.

– Вот здесь – предполагаемое место высадки. Кто из вас твердо верит, что наш пилот не ошибется?

Ответом была полная тишина.

– Вот и у меня такое предчувствие. Десантируемся на рассвете, то есть затемно. Мы высадимся первыми, поскольку у нас самый дальний маршрут. Я поеду в командирской машине. Фары будут включены до первого обстрела.

Сержант Блох нахмурился.

– Сэр, генерал Ловендер строго запретил зажигать огни.

– Совершенно верно. Но генерал высадится последним, а мы – первыми. А вслед за нами сразу пойдут танки.

– Вы правы, сэр, надо включить фары, – поспешно согласился сержант.

– Я поднимусь на ближайшую возвышенность и попытаюсь привязаться к местности. Командовать вами тем временем будет лейтенант Хеск. Как только я выясню, в какую сторону нам надо двигаться, мы двинемся в нужном направлении. Наша цель – вот эта электростанция, снабжающая энергией город с непроизносимым названием Беллегаррик. Наша боевая задача – захватить ее и удержать. Вопросы есть?

– Сэр, мы, наверное, оставим пайки здесь и перейдем на свежие продукты? – спросил капрал Аспайя.

– Да и нет. То есть нет и да. Пайки заберем с собой на тот случай, если повстречаем нашего интенданта. Тогда ему придется сожрать всю колбасу. Что касается свежих продуктов – да, скоро мы наверняка захватим местное продовольствие. Перед тем как распределять трофеи, все приносите мне. Есть вопросы?

– Боеприпасы. Когда мы их получим?

– Они хранятся на грузовой палубе. Когда мы туда спустимся, каждый получит боекомплект. Капрал, проследите, чтобы все было получено и чтобы никто не заряжал оружие. На борту корабля не должно быть случайных выстрелов.

– Заряжать будем после того, как сойдем на землю? – спросил старший сержант.

– Заряжать будем, когда я прикажу. Мы не ожидаем никакого сопротивления. А если сопротивления нет – то нет нужды стрелять в мирных жителей. А если не стрелять по жителям, то наступление будет быстрым и успешным. Незаряженное оружие не стреляет. Поэтому оно останется незаряженным.

Послышался ропот. Общее мнение выразил капрал Аспайя:

– Нельзя атаковать с незаряженными ружьями.

– Можно, – отрезал я ледяным тоном. – Вы будете делать то, что вам прикажут. Будет заряжено только одно ружье. Мое ружье. И я пристрелю любого, кто осмелится не выполнить приказ. Еще вопросы? Нет. Все свободны. Приготовиться к высадке через тридцать минут.

– Кажется, им не понравилась твоя затея, – сказал Мортон, когда сержанты удалились.

– Да пошли они… Мало ли что им не нравится. Мне, может быть, не нравится убивать мирных жителей. Не будет боеприпасов – не будет стрельбы.

Мортон с озабоченным видом прилаживал лямки к ранцу.

– Но ведь должны же они иметь возможность защититься… – пробормотал он.

– Мортон, погляди в зеркало, – велел я. – Что ты там видишь? Ты видишь лейтенанта Хеска. Ты рассуждаешь, как полагается рассуждать лейтенанту Хеску. Опомнись, ты же мирный человек, в армию не по своей воле попал. Скажи, ты видел когда-нибудь, как убивают? Видел трупы?

– Как убивают – нет, а труп… Однажды был на похоронах тетушки…

– А я не раз видел, как убивают. Поверь, это не самое приятное зрелище. И учти: умирая, человек исчезает навсегда. Не забывай об этом, что бы ни говорили тебе всякие «ястребы», «псы войны», торговцы ненавистью. Ты хочешь умереть?

С этими словами я приставил к его горлу кончик ножа. Он вздрогнул, выпучил глаза и едва слышно прохрипел:

– Нет!

Нож исчез так же мгновенно, как и появился.

– И я не хочу. И никто на планете, на которую вот-вот высадятся тысячи безмозглых убийц, не хочет умирать. И вообще я не понимаю, как меня угораздило оказаться среди них!

Мортон вздохнул.

– Тебя же забрали в армию, как и меня.

– А почему мы это допустили? Вот всегда так: старики посылают молодых воевать. Ставили бы в строй не моложе пятидесяти пяти, разом бы все войны прекратились.

Завыла сирена, замигали сигнальные лампочки. Я взглянул на часы.

– Вот и прилетели.

На грузовой палубе в тусклом свете красных ламп среди машин и ящиков с амуницией суетились солдаты и унтер-офицеры. Я добрался до командирской машины, установленной у самого края опускаемого пандуса, и постучал ботинком по соединительной скобе.

– Скобы сбрасываются посредством взрывов, – сказал сержант Блох.

– Сам знаю. Как их еще снимешь? Все погрузили в машину, что я приказал?

– Да, сэр. Запасная амуниция под задним сиденьем.

Я заглянул под сиденье и кивнул в знак одобрения. Помимо всего прочего, там лежало несколько фляг со стократно опробованным апельсиновым напитком, а под фальшивым дном ящика скрывалась говорящая птица.

Внезапно пол под ногами вздрогнул. Мы снижались неторопливо, с ускорением два «g» – специально, чтобы солдаты не расслаблялись перед операцией на противоперегрузочных койках. Старших офицеров, естественно, это не касалось. Я уселся в командирскую машину рядом с водителем.

37